ဒီတပတ္ `လူထုနဲ႔ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္` အစီအစဥ္မွာ “အမ်ဳိးသား ဒီမိုကေရစီ အဖြဲ႕ခ်ဳပ္အေနနဲ႔ စီးပြားေရးပိတ္ဆုိ႔မႈအေပၚ သေဘာထားကို ဒီရက္ပိုင္းအတြင္း တရားဝင္ ေၾကညာပါမယ္။ စီးပြားေရးပိတ္ဆို႔မႈ ႐ုပ္သိမ္းေရးကို ႏိုင္ငံေရးနည္းဗ်ဴဟာတခုအေနနဲ႔ သုံးေနတဲ့ ပုဂၢိဳလ္ေတြ အဖြဲ႕ေတြ ရွိသလို တုိင္းျပည္ရဲ့ စီးပြားေရးကို တကယ္ပဲ ထိခိုက္တယ္ထင္လို႔ ႐ုပ္သိမ္းေပးေစခ်င္တဲ့သူေတြလည္း ရွိပါတယ္၊ ဒါေတြ မွန္မမွန္ ေသခ်ာသုံးသပ္ၿပီး ဘယ္လို ဆက္လုပ္သင့္သလဲဆိုတာ အေျဖတခု ရွာရမွာပါ” ဆိုတဲ့ အေျဖစကားနဲ႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ရဲ့ ေျဖၾကားခ်က္မ်ား ၾကားရပါမယ္။
ရန္ကုန္ အမ်ိဳးသား ဒီမုိကေရစီ အဖြဲ႔ခ်ဳပ္ရံုးတြင္ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္ ဇန္နဝါရီလ ၂ ရက္ေန႔က ျပဳလုပ္သည့္ လြတ္လပ္ေရးေန႔ အႀကိဳ ရန္ပံုေငြ ေစ်းေရာင္းပြဲကို ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ဖဲႀကိဳးျဖတ္ ဖြင့္လွစ္ေပးေနပံု ျဖစ္ပါသည္။ (Photo: AFP)
အိႏၵိယႏုိင္ငံက Mrs. Jaya Jaitly ၊ ဂ်ပန္က ကိုသန္းထိုက္၊ ၿဗိတိန္က ကိုရဲမာန္ထူး၊ စပိန္က မယဥ္မင္းသူ ၊ ဂ်ာမနီက မန္းေအာင္လြင္နဲ႔ အေမရိကန္ ျပည္ေထာင္စုက ဦးေမာင္ေမာင္လြင္တုိ႔ရဲ့ ေမးခြန္းေတြကို ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ျပန္လည္ ေျဖၾကားထားပါတယ္။
ေဖေဖာ္ဝါရီ ၄ ရက္ေန႔ အစီအစဥ္
|လူထုႏွင့္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ (ေဖေဖာ္ဝါရီ ၄)
အခုတပတ္ ဦးခင္ေမာင္ညိန္း စီစဥ္တင္ဆက္တဲ့ တနဂၤေႏြစကားဝိုင္း အစီအစဥ္မွာ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ၾကံ့ခိုင္ ဖြံ႔ၿဖိဳးေရးပါတီက စီစဥ္တဲ့ ဗုဒၶဘာသာ သာသနာ့ႏုဂၢဟ အသင္း ဖဲြ႔စည္းဖုိ႔ လူအားေငြအား စုေဆာင္းေနတဲ့ ကိစၥ၊ ၾကံ့ခိုင္ ဖြံ႔ၿဖိဳးေရးပါတီရဲ႕ အစီအစဥ္နဲ႔ပဲ သံဃာတပါးက ဖြင့္လွစ္ေနတဲ့ စိတ္ဓာတ္ျမွင့္တင္ေရး သင္တန္း ဆိုတာေတြ အေၾကာင္းကို အေျချပဳ ေဆြးေႏြးထားၾကပါတယ္။
ဘားအံၿမိဳ႕ ဇြဲကပင္ခန္းမတြင္ ျပဳလုပ္ေသာ စိတ္ဓာတ္ျမွင့္တင္ေရးသင္တန္းတြင္ ရိုက္ကူးထားသည့္ ဗီဒီယုိ မွတ္တမ္းတခု၌ ဦးဣဒိၶပါလ အမည္ရွိ သံဃာကို ေတြ႔ရပံု။ (Screen Shot from YouTube)
ဒီစကားဝိုင္းမွာ ပါဝင္ ေဆြးေႏြးထားသူေတြကေတာ့ အေမရိကန္ ျပည္ေထာင္စု နယူးေယာက္ၿမိဳ႕ အေျခစိုက္ ျမန္မာႏုိင္ငံလံုးဆုိင္ရာ သံဃာ့တပ္ေပါင္းစု ျပည္ပတာဝန္ခံ ဦးပညာေဇာတ၊ ၿဗိတိန္ႏုိင္ငံ လန္ဒန္ၿမိဳ႕ အေျခစိုက္ သာသနာ့ရံသီ ဝိဟာရေက်ာင္း ဆရာေတာ္ ဦးဥတၱရနဲ႔ ျပင္သစ္ႏုိင္ငံံ ပါရီၿမိဳ႕ ျမန္မာဘုန္းေတာ္ႀကီးေက်ာင္း ဆရာေတာ္ ဦးကုမာရတုိ႔ ျဖစ္ပါတယ္။
Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.
စစ္အစိုးရရဲ႕ လုပ္ရပ္တခ်ဳိ႕ကို လက္မခံ ႏိုင္ေပမယ့္ တပ္မေတာ္အေပၚ မုန္းတီး ရန္လိုစိတ္ မရွိတာကို တပ္မေတာ္ ေခါင္းေဆာင္ေတြနဲ႔ တပ္မေတာ္သား ေတြ သေဘာေပါက္ရင္ တိုင္းျပည္အတြက္ ပူးေပါင္း ေဆာင္ရြက္ႏုိင္ေၾကာင္း ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ရဲ႕ သေဘာထားကို နားဆင္ရမွာပါ။
နအဖ ဥကၠ႒ ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး သန္းေ႐ႊႏွင့္ ဒီမိုကေရစီ ေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္။ ျမန္မာ စစ္အစိုးရအေနျဖင့္ ဒီမိုကေရစီ အင္အားစုမ်ားႏွင့္ စစ္မွန္ေသာ ေတြ႕ဆံုေဆြးေႏြးမႈ ျပဳလုပ္ဖို႔ ႏိုင္ငံတကာမွ ထပ္ခါတလဲလဲ ေတာင္းဆိုေနပါသည္။ (Photo: AFP)
သံဃာနဲ႔ ႏုိင္ငံေရး ၊ ႏုိင္ငံျခား ရင္းႏွီးျမဳပ္ႏွံမႈ စာခ်ဳပ္၊ တပ္မေတာ္သားေတြ အေတြးအေခၚ ေျပာင္းလဲေရး၊ ျပည္ပေရာက္ ျမန္မာေတြ ျမန္မာ့ ဒီမိုကေရစီေရးမွာ ပိုမုိ ပါဝင္လာေအာင္ ဘယ္လိုလုပ္မလဲ စသျဖင့္ အရွင္ ရာဇိႏၵလကၤာရ (သီရိလကၤာ)၊ ဦးတင္ေမာင္ဝင္း(စကၤာပူ)၊ ဘေလာ့ဂါရဲရင့္ နဲ႔ ကိုေဇာ္ႏုိင ္(ကေနဒါ)၊ ကိုမင္းေဇာ္၊ ေဒၚယာစ္မင္း ဗားညား (အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စု) တုိ႔ရဲ႕ ေမးခြန္းေတြကို ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ျပန္လည္ ေျဖၾကားထားပါတယ္။
ဇန္နဝါရီ ၂၈ ရက္ေန႔ အစီအစဥ္
|လူထုႏွင့္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ (ဇန္နဝါရီ ၂၈)
In a program aired on Jan. 14, Aung San Suu Ky reiterates the equality of Burma’s ethnic groups, discusses Wikileaks, and expresses her concern for Burmese nationals jailed in Thailand.
Q: I am a student of international studies in the United States. There are many ethnic nationalities in Burma, but I have never come across anyone calling a Burman an ethnic national. I am of the view that everyone is equal. I do not want to see the Burman as a separate race, with a special status that is different from other ethnic nationals and treated in a special manner. How can we have equality among the ethnic nationalities with regard to this matter?
A: I have often said that the Burmans are also one of the ethnic nationalities of Burma. I also think that since the Burmans are a majority, the ethnic nationalities in our country must put more effort into living together in a friendly and united manner. With regard to the question of what should be done to achieve equality among the ethnic nationalities, I think that in addition to making an effort to understand one another, we must also strive for the emergence of a political system that will encourage such equality.
Q: What is the most important thing in one’s revolutionary struggle for the freedom of a country or for a people and for the truth? What kind of attitude or spirit should we uphold?
A: The most important thing in the revolutionary struggle for the truth is to ensure that the truth one is fighting for is genuine. The struggle must also be carried out in a correct manner. As for the right kind of attitude or spirit, I think that an attitude and spirit of pure kindness with resolute steadfastness is needed. It is important to be united [with others] in realizing one’s convictions. It is also important to understand one another so that all can be united. I also think that it is important to constantly work to try and improve your abilities. These are just my own thoughts. Other people may also have very valuable ideas. That is why I would like to ask you to listen to others and make your own decisions.
Q: I am a Burmese national who is in prison in the Bangkwin jail in Thailand. I think that there are about 5,000 Burmese nationals who are in prison in Thailand. If you had the authority, would it be possible for you to arrange for Burmese nationals in prisons in other countries to be returned to Burma? Even in prisons, we Burmese nationals are underprivileged. Prisoners from other countries are able to make telephone calls to their respective countries with the recommendation of their embassies, but not only does our own embassy not come to see us, they have never given such recommendations when we ask for them. [This question is sent in a letter which is read on the air.]
A: I am very unhappy to hear your letter. I would like to request all Burmese political and social organizations in Thailand to provide as much help as they can to those Burmese nationals who are in Thai prisons, for whatever reason. In the long run, we will have to discuss these kinds of matters and find ways to deal with them. We will not ignore the plight of our nationals in other countries.
Q: I heard a news item on RFA about the National League for Democracy (NLD) that was revealed by Wikileaks. The item said that the “uncles” [the elderly senior leaders] of the NLD were not able to accomplish anything during the time that you were held under house arrest. I would also like to know how you view the release by Wikileaks of this kind of confidential information. Is this a good thing or not?
A: We constantly endeavor to make appropriate changes if criticisms of the NLD are found to be credible. We will follow up in the same way to the revelations made by Wikileaks. Wikileaks has said that their revelations are meant to encourage transparency. However, I think that when these kinds of things are done, one must be very careful not to hurt other people unnecessarily or put them in danger.
Q: Burma’s young people respect your words a lot. I would like to ask you to advise us once every week or so through the media or through the website Facebook so that young people can understand the current political situation. This may help them to get involved in activities for the good of the people around them in matters relating to social welfare and health. It is my belief that everything that is done in the best interest of our country is, in fact, politics.
A: I agree with what you say. I will constantly endeavor to make the youth of our country understand the current political situation. I will say as much as I can about it. Courses will also be given. The NLD, not only with words but also with actions, will encourage young people to get involved in activities for the good of the people around them in matters relating to social welfare and health. This is why the NLD is increasingly working on social welfare matters and other activities for the good of the people.
Q: I now live in Texas, in the United States. When you came to Pa-an to visit and pay your respects to the Venerable Thamanya Sayadaw, you wrote for me in my notebook, “A strong and steadfast spirit will give you success.” Could you please explain to me, and to everyone, how one can practice to have a strong and steadfast spirit that will lead to success?
A: If I may briefly answer your question, I would only say that you must have a strong will in trying to achieve whatever you want in the right manner. This means that you must nurture a strong spirit that will make you work continuously until you succeed, no matter what problems or difficulties you may encounter.
Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.
ဇန္နဝါရီလ ၂၁ ရက္ေန႔ `လူထုနဲ႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္’ အစီအစဥ္မွာ စစ္အစိုးရရဲ႕ စစ္မႈ မထမ္းမေနရ ဥပေဒနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့အေမးကို ‘ဒီဥပေဒ ထုတ္သင့္ မထုတ္သင့္ ေသေသခ်ာခ်ာ စဥ္းစားရုံတင္မက အမ်ားျပည္သူ နားလည္ေအာင္ ရွင္းျပၿပီး ျပည္သူေတြရဲ႕ တုန္႔ျပန္မႈကိုလည္း အေလးအနက္ထားဖို႔ လိုအပ္ေၾကာင္း’ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ေျဖၾကားထားပါတယ္။
အမ်ိဳးသား ဒီမိုကေရစီ အဖြဲ႕ခ်ဳပ္ အေထြေထြ အတြင္းေရးမႉး ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ပါတီ ဌာနခ်ဳပ္႐ံုးတြင္ ၂၀၁၀ ဒီဇင္ဘာ ၂၈ ရက္က လူငယ္မ်ားအား မိန္႔ခြန္းစကား ေျပာၾကားေနပံု ျဖစ္ပါသည္။ (Photo: AFP)
ဒါ့အျပင္ Ms. Elke Kuijper (နယ္သာလန္)၊ ဦးစိန္ (ဂ်ပန္) နဲ႔ အေမရိကန္ ျပည္ေထာင္စုက ကိုေအာင္ေဇာ္ရွား၊ ကုိေနလင္း၊ ကိုေစာဘလက္ဇင္ နဲ႔ ဦးေက်ာ္သိန္းစိုး တုိ႔ရဲ႕ ေမးခြန္းေတြကို ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ေျဖၾကား ထားပါတယ္။
ဇန္နဝါရီ ၂၁ ရက္ေန႔ အစီအစဥ္
|လူထုႏွင့္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ (ဇန္နဝါရီ ၂၁)
In a program broadcast on Jan. 7, Aung San Suu Kyi discusses Burma’s ethnic nationalities, calls for transparency in how Burma’s military rulers spend money raised in taxes, and insists on nonviolence in the struggle for change.
Q: I have been working to the best of my ability for democracy in Burma from France. There are a lot of people from Europe traveling to Burma for pleasure. Similarly, people from Burma are traveling to Europe on package tours arranged by tourist agencies. I would like to know your views with regard to the tourist industry in 2011.
A: It gives me great pleasure to hear that people like you who are living abroad are doing their very best for democracy in our country. With regard to the issue of tourism, we are considering and discussing what kinds of tourists should be encouraged and what kinds of tourists should be discouraged. Once we have found a solution to this issue, we will let everyone know what the answer is.
Q: January 5 is the [ethnic group] Karen New Year’s Day, and I would like to suggest that you wear the Karen national dress that was presented to you by Karen leaders when you go to your office. And while at work, if you meet guests while wearing the Karen national dress, I think that would certainly contribute toward bringing in support from the Karen people. If you did this also with other national costumes, this would show respect for the ethnic nationalities and would bring in support from them as well.
A: I have [already] planned to wear the Karen National Costume on that day and to eat the Karen Talabaw dish [an ethnic dish]. Similarly, on the special days of other ethnic nationalities, I plan to wear their respective national costumes and support their traditional customs and practices as much as possible. I thank you for your suggestion.
Q: I am from Mandalay [Burma’s second-largest city]. Winston Churchill once said that “Attitude is a little thing that makes a big difference.” Following on this, we need to change the attitudes both of the ruling class and of those being ruled if we want to develop our country. How can the attitudes of the people be changed?
A: I have said before that real and genuine revolution is, in fact, a revolution of the spirit. Only when one can change the spirit will one really be able to change the country. But in order to change one’s spirit or attitude, one needs practice. You must have the desire or the will to practice, as well. According to the four principles of success [according to Buddhist philosophy], one must have the will, the effort, the spirit or attitude, and the knowledge to achieve success. So first one must accept the fact that there is a need for change. I think that one can only work toward change based on the desire or the will to change.
Q: I have been working in Malaysia now for about four years. I will work forever for the truth with strong belief, courage, and unswerving determination. Some of the people who desire democracy and human rights are suffering from being held as political prisoners. What can you do to obtain their release?
A: We are single-mindedly working for the release of the political prisoners. We will constantly work to let the whole world know and accept the fact that only when our country’s political prisoners are released, and only when everyone can participate in the political process of our country, will the country be developed in a truly healthy, prosperous, and steadfast manner. I would like to ask you to continue working to help us as much as you can.
Q: Greetings. I am married to a Japanese person and have been living in Japan for a number of years. Just like me, many of the Burmese people who live abroad have to pay 10 percent of our income each month in tax to the Burmese government, as well as paying income tax to the governments of the countries in which we live. If we don’t pay income tax to the Burmese government, the Burmese embassy concerned will not renew our passports. Is this appropriate? Also, I would like to know where the present military government should apply these taxes in order to effectively benefit the people.
A: There are rules and regulations in many countries to prevent this double taxation. But since our country does not have such rules and regulations, Burmese people living abroad are faced with having to pay income taxes in countries where they live as well as to our country. To know whether the money collected in taxes is used in a proper manner for the benefit of the people, we must have a transparent and responsible administrative system.
Q: In our country, we have practiced Mahatma Gandhi’s and Martin Luther King Jr.’s nonviolent and peaceful methods for over 20 years without success. Is this because of weakness in our efforts or because the nonviolent methods we are using are not right—just as if we were using the wrong medication to cure an ailment? If future generations criticize our generation as being weak and irresponsible, how should we respond to such criticism?
A: The struggle for independence in India and the struggle for full and equal rights for black people in the United States both took several decades. That is why I say that it takes a lot of time when nonviolent methods are used. One needs resilience and courage. I think that we must continue to work unwaveringly with conviction.
The reason that this is taking so long may be because of some errors on our part. That is why we must constantly review our efforts. What have we done? Have we done things in the right way? We have to constantly analyze and review all of this. We have to understand that what we are doing is not for ourselves and for success in our time, but for future generations. So we will have to keep on working patiently and steadfastly. If one does what one needs to do during his own time, future generations will not say that we did not do our duty. They will only say that because we did our duty, their future can only be better.
Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.
ဒီတပတ္ ဇန္နဝါရီလ ၁၄ ရက္ေန႔ `လူထုနဲ႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္`အစီအစဥ္မွာ အစီအစဥ္မွာ ဦးခုိင္ျမတ္သိန္း (အေမရိကန္ ျပည္ေထာင္စု)၊ ဦးသန္းဝင္း (ABSDF အေထြေထြ အတြင္းေရးမႉးေဟာင္း)၊ ဓညဝတီသား ( ထုိင္းႏုိင္ငံ ဘန္ကြင္းအက်ဥ္းေထာင္)၊ မမူဘန္း (ဗန္ေကာက္)၊ ကိုသီရိစု (ရန္ကုန္) နဲ႔ ကိုေဇာ္ေပါက္ (အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စု) တို႔ရဲ့ ေမးခြန္းေတြကို ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ေျဖၾကားထားပါတယ္။
အမ်ိဳးသား ဒီမိုကေရစီ အဖြဲ႕ခ်ဳပ္က ဒီဇင္ဘာ ၁ ရက္ေန႔တြင္ က်င္းပေသာ အမ်ိဳးသား ေအာင္ပြဲေန႔ အခမ္းအနားသို႔ တက္ေရာက္ေနသည့္ ဒုတိယ ဥကၠ႒ ဦးတင္ဦး (ဝဲ)၊ အေထြေထြ အတြင္းေရးမႉး ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ (အလယ္) ႏွင့္ ဗဟို အလုပ္အမႈေဆာင္ အဖြဲ႕ဝင္ ဦးဝင္းတင္ (ယာ) တို႔ ျဖစ္ပါသည္။ (Photo: AFP)
ဇန္နဝါရီ ၁၄ ရက္ေန႔ အစီအစဥ္
|လူထုႏွင့္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ (ဇန္နဝါရီ ၁၄)
ဒီတပတ္ ဇန္နဝါရီ ၇ ရက္ေန႔ `လူထုနဲ႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္`အစီအစဥ္မွာ ကိုေထြး (ျပင္သစ္)၊ ကိုေထြးေလး (ရန္ကုန္)၊ ဦးခင္ေမာင္စိုး (မႏၲေလး)၊ မသြယ္သြယ္ေဇာ္ (မေလးရွား)၊ ကိုေနာင္ေနာင္ (ဂ်ပန္)နဲ႔ မျမေၾကးမံု (ေနာ္ေဝ) တို႔ရဲ့ ေမးခြန္းေတြကို ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ေျဖၾကားထားပါတယ္။
အမ်ိဳးသား ဒီမိုကေရစီ အဖြဲ႕ခ်ဳပ္ (NLD) ဌာနခ်ဳပ္႐ံုးတြင္ ဇန္နဝါရီ ၄ ရက္ေန႔က က်င္းပေသာ ၆၃ ႀကိမ္ေျမာက္ လြတ္လပ္ေရးေန႔ အေထြေထြ အတြင္းေရးမႉး ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ မိန္႔ခြန္း ေျပာၾကားေနပံု ျဖစ္ပါသည္။ (Photo: AFP)
ဇန္နဝါရီ ၇ ရက္ေန႔ အစီအစဥ္
|လူထုႏွင့္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ (ဇန္နဝါရီ ၇)
အခုတပတ္ ဦးခင္ေမာင္ညိန္း စီစဥ္တင္ဆက္တဲ့ တနဂၤေႏြ စကားဝိုင္း အစီအစဥ္မွာ ကုန္လြန္သြားတဲ့ ၂၀၁၀ ခုႏွစ္အတြင္း ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ေပၚေပါက္ခဲ့တဲ့ ထူးျခားျဖစ္ရပ္ေတြအေပၚ ေဆြးေႏြး တင္ျပထားပါတယ္။
ျမန္မာ့ ဒီမိုကေရစီေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ေနအိမ္အက်ယ္ခ်ဳပ္မွ လြတ္ေျမာက္လာၿပီးေနာက္ ၂၀၁၀ ခုႏွစ္ ႏုိဝင္ဘာလ ၁၄ ရက္ေန႔က ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ အမ်ိဳးသား ဒီမုိကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္ ဌာနခ်ဳပ္ရံုးတြင္ ျပည္သူမ်ားအား မိန္႔ခြန္းေျပာၾကားစဥ္။ (Photo: AFP)
ဒီစကားဝုိင္းမွာ ပါဝင္ေဆြးေႏြးထားၾကသူေတြကေတာ့ ျမန္မာသတင္းသမဂၢ ဒု-ဥကၠ႒ ဦးဇင္လင္း၊ ထုိင္းႏုိင္ငံအေျခစိုက္ ျမန္မာ့အေရး ေလ့လာသူ ဦးေအာင္သူၿငိမ္းနဲ႔ ဦးေအာင္ႏုိင္တုိ႔ ျဖစ္ပါတယ္။
Copyright © 1998-2010 Radio Free Asia. All rights reserved.
ဒီဇင္ဘာလ ၃၁ ရက္ေန႔ `လူထုနဲ႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ အစီအစဥ္မွာ ဦးခင္ေအာင္ (စကၤာပူ)၊ ကိုမင္းဆက္ဟိန္း (ၿဗိတိန္)၊ ကိုၾကည္လင္း (ပဲခူး)၊ ဦးဇာဂရဗုဒၶိ (သီရိလကၤာ)၊ ေဒါက္တာျမင့္ခ်ဳိ (ၾသစေၾတလ်) နဲ႔ ကိုေစာေက်ာ္ေက်ာ္မင္း (ထိုင္း-ျမန္မာ နယ္စပ္) တို႔ရဲ႕ ေမးခြန္းေတြကို ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ေျဖၾကားထားတာကို နားဆင္ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။
ရန္ကုန္ၿမိဳ႕၊ ဗဟန္း ေ႐ႊဂံုတိုင္ရွိ အမ်ိဳးသား ဒီမိုကေရစီ အဖြဲ႕ခ်ဳပ္ ဌာနခ်ဳပ္႐ံုးေရွ႕တြင္ ဒီဇင္ဘာ ၈ ရက္ေန႔က သံဃာမ်ားႏွင့္ သီလရွင္မ်ားကို ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ (အလယ္) သကၤန္းႏွင့္ လႉဖြယ္ဝတၳဳမ်ား ဆက္ကပ္လႉဒါန္းေနပံု ျဖစ္ပါသည္။ (Photo: AFP)
ဒီဇင္ဘာ ၃၁ ရက္ေန႔ အစီအစဥ္
|လူထုႏွင့္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ (ဒီဇင္ဘာ ၃၁)